Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



26Перевод - Македонский-Албанский - Moeto srce e kako nota od pesna,koja zbori za...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: МакедонскийАлбанский

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Moeto srce e kako nota od pesna,koja zbori za...
Tекст
Добавлено Jovcic
Язык, с которого нужно перевести: Македонский

Moeto srce e kako nota od pesna,koja zbori za dvajca koi ludo se sakaat.Zasto samo eden tvoj pogled e dovolen za uste povekje da te sakam.Mozda neznam sto navistina e ljubov,ama edno sigurno znam deka pomegju nas postoi nesto kako spajalica sto ne spojuva ,zasto mojot den si samo ti,i samo edna tvoja nasmevka go pravi poubav,i sekako DA ME SAKAS KAKO JA TEBE.
Комментарии для переводчика
samo da se prevede na albanski,po moznost da ima nekoja rima sto bi zvucela poubavo na albanski,ako ne ne mora rimata,samo cist prevod.fala

Статус
Zemra ime është si një notë kënge, e cila flet për...
Перевод
Албанский

Перевод сделан liria
Язык, на который нужно перевести: Албанский

Zemra ime është si një notë kënge, e cila flet për dy vetë që marrëzisht janë dashuruar. Sepse një shikim yt mjafton që akoma më shumë të të dua. Ndoshta nuk e di çka në të vërtetë është dashuria, por diçka di me siguri, se mes nesh ekziston afërsia, që na bashkon në një bashkësi, sepse ti je dita ime dhe vetëm një buzëqeshje jotja e bën më të bukur, dhe sigurisht edhe ajo që të MË DUASH SIÇ TË DUA UNË TY MOJ FLUTUR.
Комментарии для переводчика
në tekstin e mësipërm për të bërë rimë i bëra disa shtesa shumë të vpgla, sipas meje të lejuara, që nuk e humbin aspak kuptimin e tekstit po vetëm e zbukurojnë atë me rimën e arritur.
Последнее изменение было внесено пользователем Inulek - 24 Март 2009 11:44