Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



26Превод - Македонски-Албански - Moeto srce e kako nota od pesna,koja zbori za...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: МакедонскиАлбански

Категория Изречение - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Moeto srce e kako nota od pesna,koja zbori za...
Текст
Предоставено от Jovcic
Език, от който се превежда: Македонски

Moeto srce e kako nota od pesna,koja zbori za dvajca koi ludo se sakaat.Zasto samo eden tvoj pogled e dovolen za uste povekje da te sakam.Mozda neznam sto navistina e ljubov,ama edno sigurno znam deka pomegju nas postoi nesto kako spajalica sto ne spojuva ,zasto mojot den si samo ti,i samo edna tvoja nasmevka go pravi poubav,i sekako DA ME SAKAS KAKO JA TEBE.
Забележки за превода
samo da se prevede na albanski,po moznost da ima nekoja rima sto bi zvucela poubavo na albanski,ako ne ne mora rimata,samo cist prevod.fala

Заглавие
Zemra ime është si një notë kënge, e cila flet për...
Превод
Албански

Преведено от liria
Желан език: Албански

Zemra ime është si një notë kënge, e cila flet për dy vetë që marrëzisht janë dashuruar. Sepse një shikim yt mjafton që akoma më shumë të të dua. Ndoshta nuk e di çka në të vërtetë është dashuria, por diçka di me siguri, se mes nesh ekziston afërsia, që na bashkon në një bashkësi, sepse ti je dita ime dhe vetëm një buzëqeshje jotja e bën më të bukur, dhe sigurisht edhe ajo që të MË DUASH SIÇ TË DUA UNË TY MOJ FLUTUR.
Забележки за превода
në tekstin e mësipërm për të bërë rimë i bëra disa shtesa shumë të vpgla, sipas meje të lejuara, që nuk e humbin aspak kuptimin e tekstit po vetëm e zbukurojnë atë me rimën e arritur.
За последен път се одобри от Inulek - 24 Март 2009 11:44