Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Датский-Шведский - tak for din tilmelding til grundförlob vi har...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ДатскийШведский

Категория Образование

Статус
tak for din tilmelding til grundförlob vi har...
Tекст
Добавлено cph west
Язык, с которого нужно перевести: Датский

tak for din tilmelding til grundförlob
vi har tilmeldt dig det hold som begynder

om det bliver på adressen glentevej 61 , eller på adressen vejlebrej kan vi ikke på nuvaerende tidspunkt oplyse dig om. me vi vil selfölgelig i videst mulig omfang tage hensyn til dint önske-

Статус
Tack för din anmälan till grundkurs, vi har ...
Перевод
Шведский

Перевод сделан pias
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Tack för din anmälan till grundkurs,
vi har anmält dig till passet som börjar

Om det blir på adressen glentevej 61 eller adressen vejlebrej kan vi inte i nuvarande stund säga, men vi kommer självklart i möjligaste mån ta hänsyn till din önskan

Последнее изменение было внесено пользователем Piagabriella - 22 Декабрь 2007 21:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Декабрь 2007 20:49

Piagabriella
Кол-во сообщений: 641
Originalet:

Tack för din anmälan till grundkurs,
vi har anmält dig till passet som börjar

Om det blir på adress: glentevej 61, eller adress: vejlebrej kan vi inte i nuvarande stund säga, men vi kommer självklart i möjligaste mån ta hänsyn till din önskan


Jag tar bara bort ett par kolon...


18 Декабрь 2007 20:53

pias
Кол-во сообщений: 8113
Bra.

18 Декабрь 2007 20:56

Piagabriella
Кол-во сообщений: 641
Funderar också på om man skulle byta ut "i nuvarande stund" mot något annat (det känns lite ovant för mig...) som t.ex. för närvarande, just nu, ännu, i nuläget men är inte säker på vad som är bäst. Om någon har någon åsikt är jag jätteglad att få höra!

Lägger ut denna till "omröstning" för säkerhets skull.