Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-スウェーデン語 - tak for din tilmelding til grundförlob vi har...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語スウェーデン語

カテゴリ 教育

タイトル
tak for din tilmelding til grundförlob vi har...
テキスト
cph west様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

tak for din tilmelding til grundförlob
vi har tilmeldt dig det hold som begynder

om det bliver på adressen glentevej 61 , eller på adressen vejlebrej kan vi ikke på nuvaerende tidspunkt oplyse dig om. me vi vil selfölgelig i videst mulig omfang tage hensyn til dint önske-

タイトル
Tack för din anmälan till grundkurs, vi har ...
翻訳
スウェーデン語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Tack för din anmälan till grundkurs,
vi har anmält dig till passet som börjar

Om det blir på adressen glentevej 61 eller adressen vejlebrej kan vi inte i nuvarande stund säga, men vi kommer självklart i möjligaste mån ta hänsyn till din önskan

最終承認・編集者 Piagabriella - 2007年 12月 22日 21:18





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 18日 20:49

Piagabriella
投稿数: 641
Originalet:

Tack för din anmälan till grundkurs,
vi har anmält dig till passet som börjar

Om det blir på adress: glentevej 61, eller adress: vejlebrej kan vi inte i nuvarande stund säga, men vi kommer självklart i möjligaste mån ta hänsyn till din önskan


Jag tar bara bort ett par kolon...


2007年 12月 18日 20:53

pias
投稿数: 8114
Bra.

2007年 12月 18日 20:56

Piagabriella
投稿数: 641
Funderar också på om man skulle byta ut "i nuvarande stund" mot något annat (det känns lite ovant för mig...) som t.ex. för närvarande, just nu, ännu, i nuläget men är inte säker på vad som är bäst. Om någon har någon åsikt är jag jätteglad att få höra!

Lägger ut denna till "omröstning" för säkerhets skull.