Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Portuguese - Dialog

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RomanianFrenchEnglishPortuguese

Nhóm chuyên mục Expression

Title
Dialog
Text
Submitted by Dspectre
Source language: English Translated by lorelai

I am sorry, I thought that I would be able to manage writing in French but...I cannot. If you can understand something of what I'm writing in Romanian, then we can keep on writing to each other every now and then. If not, then...this is it...and I'm sorry. Daniela

Title
Desculpa-me, pensei que seria capaz
Dịch
Portuguese

Translated by goncin
Target language: Portuguese

Desculpa-me, pensei que seria capaz de escrever em francês mas... não consigo. Se puderes entender algo do que estou a escrever em romeno, então poderemos continuar a escrever-nos de vez em quando. Se não, então... é isso... e desculpa-me. Daniela.
Validated by Sweet Dreams - 3 Tháng 5 2008 15:34





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

3 Tháng 5 2008 01:06

Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Desculpa-me, pensei que seria capaz de escrever em francês mas... não consigo. Se puderes entender algo do que estou a escrever em romeno (romanian - romeno /roumain-romeno) então poderemos continuar a escrever-nos de vez em quando. Se não, então... acabou ("this is it" é uma expressão inglesa para "acabou", penso eu)... e desculpa-me. Daniela.

3 Tháng 5 2008 01:40

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Sweet Dreams,

De fato, "This is it!" é uma expressão no inglês, mas a sua tradução é : "Pois então, é isso"
ou como diriamos no Brasil: "É isso aí!"
Na verdade não significa que algo acabou, usamos para mostrar que concordamos com o que foi dito ou quando chegamos (como neste caso) a uma conclusão a respeito de algo.

3 Tháng 5 2008 01:52

Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Obrigado Lily, de facto não tinha a certeza, como referi na minha mensagem. Obrigado mais uma vez.



CC: lilian canale

3 Tháng 5 2008 15:33

goncin
Tổng số bài gửi: 3706