Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Dutch-English - Het is niet? Maar het is mijn...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DutchEnglishGreekSerbian

Title
Het is niet? Maar het is mijn...
Text
Submitted by xpoppers
Source language: Dutch

Het is niet? Maar het is mijn...
Remarks about the translation
britain

Title
...it is not ? But it is mine...
Dịch
English

Translated by maki_sindja
Target language: English

...it is not? But it is mine...
Remarks about the translation
Isn't that? But that is my...
Validated by lilian canale - 16 Tháng 5 2008 05:11





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

12 Tháng 5 2008 03:43

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Isn't it?

12 Tháng 5 2008 10:34

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
Hi, Lilian
I'm not sure. In the original stands "Het is niet?". "Isn't it?" would mean "Is het niet?". But I'm still not sure.

12 Tháng 5 2008 16:09

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
OK Maki, let's use either "Isn't it" or "Isn't that" which will be correct in English, and the poll will tell us if the other users agree.
Pick one and edit, then I'll set a poll.

12 Tháng 5 2008 20:11

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
I've made the changes. I hope it'll be ok.

12 Tháng 5 2008 23:25

anekic
Tổng số bài gửi: 34
Er klopt iets niet!

13 Tháng 5 2008 10:09

Noella
Tổng số bài gửi: 36
It's very difficult to say if this is correct. The original text doesn't make much sense. The question isn't in proper Dutch. Literally translated it would be "It's not". But that is not a question. And the second sentence is incomplete and could be translated as "But it's my ...".

13 Tháng 5 2008 10:45

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
This is of course an odd little half-sentence but it gives the impression there's something following 'mijn' as in Dutch we wouldn't say 'dit is mijn' (would be 'dit is van mij'). I think therefor the translation should be 'but it is my...'

13 Tháng 5 2008 13:13

bumblebee
Tổng số bài gửi: 5
I think it should be:
It is not? But its my..
Because in the dutch sentense the meaning is different from the english translation.

13 Tháng 5 2008 14:01

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
I think so, too. But is "It is not?" correct in English?

13 Tháng 5 2008 15:55

Nego
Tổng số bài gửi: 66
In my opinion it's an abbreviated sentence (eg from a textbook how to learn dutch or something like that). there should be something behind the word 'niet' and since there isn't, any translation is a mere guess. so I'm guessing they want to say 'het is niet..(X)..? translating into: it isn't...(X)..?

13 Tháng 5 2008 16:02

yarden
Tổng số bài gửi: 1
Isn't it? But it's mine...

13 Tháng 5 2008 23:18

McDidi
Tổng số bài gửi: 14
It is not ?But it is my...

13 Tháng 5 2008 23:42

NuClearlpu
Tổng số bài gửi: 1
It is not? But it is mine. <that's directly translated

14 Tháng 5 2008 16:04

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Maki, I've edited it differently and set a new poll.

15 Tháng 5 2008 20:24

saskiaflora
Tổng số bài gửi: 19
Is n't it? But it's my..

16 Tháng 5 2008 00:26

AspieBrain
Tổng số bài gửi: 212
mijn = mine not my