Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-Portuguese brazilian - S'io credesse che mia risposta fosse...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianPortuguese brazilianEnglish

Nhóm chuyên mục Literature

Title
S'io credesse che mia risposta fosse...
Text
Submitted by civentura
Source language: Italian

s'io credesse che mia risposta fosse
A persona che mai tornasse al mondo,
questa fiamma staria senza piu scosse.
Ma perciocche giammai di questo fondo
Non torno vivo alcun, s'i'odo il vero,
Senza tema d'infamia ti rispondo.

Title
Se eu cresse que minha resposta fosse
Dịch
Portuguese brazilian

Translated by guilon
Target language: Portuguese brazilian

Se eu cresse que minha resposta fosse
para alguém que iria voltar ao mundo,
esta chama não mais se abalaria.
Mas já que daquele fundo
ninguém jamais voltou vivo, se o que ouço é certo,
sem medo de infâmia, respondo a você.

Validated by goncin - 4 Tháng 8 2008 23:55





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

4 Tháng 8 2008 01:24

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
guilon,

Creio que precisamos de alguns ajustes aqui.

Se eu cresse que minha resposta fosse
para alguém que jamais voltaria ao mundo,
esta chama não se abalaria.
Mas já que daquele fundo
ninguém jamais voltou vivo, se ouço o que é certo,
sem dar motivo para infâmia, respondo a você.


Por favor, deixe-me saber se com as correções o texto conserva o sentido original.

4 Tháng 8 2008 20:58

guilon
Tổng số bài gửi: 1549
Ok, corrigi muitas coisas, quanto à segunda frase eu tinha percebido mal o original, é "alguém que por acaso poderia voltar". Na penúltima também fiz uma mudança.

O que achas agora?

4 Tháng 8 2008 21:02

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
guilão,

A segunda frase é como eu tinha colocado, veja uma tradução em inglês aqui.

Pus em votação.

CC: guilon

4 Tháng 8 2008 21:06

guilon
Tổng số bài gửi: 1549
Acho que não, justamente nesta frase:

"If I thought my answer were given
to anyone who would ever return to the world"

não há negação nenhuma, acho que significa:

If I thought my answer were given
to anyone who would return one day to the world

De qualquer maneira, também acho que no original italiano o sentido não é negativo



4 Tháng 8 2008 21:10

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Ah, tá. Foi mal. Meus olhos já estão esbugalhados a esta hora...

CC: guilon