Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Portugalų (Brazilija) - S'io credesse che mia risposta fosse...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųPortugalų (Brazilija)Anglų

Kategorija Literatūra

Pavadinimas
S'io credesse che mia risposta fosse...
Tekstas
Pateikta civentura
Originalo kalba: Italų

s'io credesse che mia risposta fosse
A persona che mai tornasse al mondo,
questa fiamma staria senza piu scosse.
Ma perciocche giammai di questo fondo
Non torno vivo alcun, s'i'odo il vero,
Senza tema d'infamia ti rispondo.

Pavadinimas
Se eu cresse que minha resposta fosse
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė guilon
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Se eu cresse que minha resposta fosse
para alguém que iria voltar ao mundo,
esta chama não mais se abalaria.
Mas já que daquele fundo
ninguém jamais voltou vivo, se o que ouço é certo,
sem medo de infâmia, respondo a você.

Validated by goncin - 4 rugpjūtis 2008 23:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 rugpjūtis 2008 01:24

goncin
Žinučių kiekis: 3706
guilon,

Creio que precisamos de alguns ajustes aqui.

Se eu cresse que minha resposta fosse
para alguém que jamais voltaria ao mundo,
esta chama não se abalaria.
Mas já que daquele fundo
ninguém jamais voltou vivo, se ouço o que é certo,
sem dar motivo para infâmia, respondo a você.


Por favor, deixe-me saber se com as correções o texto conserva o sentido original.

4 rugpjūtis 2008 20:58

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Ok, corrigi muitas coisas, quanto à segunda frase eu tinha percebido mal o original, é "alguém que por acaso poderia voltar". Na penúltima também fiz uma mudança.

O que achas agora?

4 rugpjūtis 2008 21:02

goncin
Žinučių kiekis: 3706
guilão,

A segunda frase é como eu tinha colocado, veja uma tradução em inglês aqui.

Pus em votação.

CC: guilon

4 rugpjūtis 2008 21:06

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Acho que não, justamente nesta frase:

"If I thought my answer were given
to anyone who would ever return to the world"

não há negação nenhuma, acho que significa:

If I thought my answer were given
to anyone who would return one day to the world

De qualquer maneira, também acho que no original italiano o sentido não é negativo



4 rugpjūtis 2008 21:10

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Ah, tá. Foi mal. Meus olhos já estão esbugalhados a esta hora...

CC: guilon