Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-French - Des nouvelles

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrench

Nhóm chuyên mục Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
Title
Des nouvelles
Text
Submitted by jacg
Source language: Turkish

Merhaba Hasan,
Nasilsin ? Biz iyiyiz inchallah, bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için, ama seni benin adress yazmak onutum çunku adressim Elancourt degil artik.
Istersen bu adress sirketi yaz. Seni çok saol diyorum her sey yapmak için.
Haber ver istersen. Nasil hayat gidiyor ? Her kez selam soyle. Cok optum seni.
Kendine iyi bak.
Gule gule
Remarks about the translation
Merci pour votre aide

Title
Des nouvelles
Dịch
French

Translated by tradtu
Target language: French

Salut Hasan,

Comment vas-tu ? Nous allons bien, Insallah.
Regarde, aujourd'hui j'ai envoyé des (kaallar ??)pour (??)
mais j'ai oublié de t'indiquer ma nouvelle adresse car désormais je n'habite plus à Elancourt.
Tu peux m'écrire à l'adresse de cette société.
Je te remercie pour tout ce que tu as fais.
Donne-moi de tes nouvelles.
Comment va la vie ? Passe le bonjour de ma part à tout le monde. Je t'embrasse très fort.
Prends soin de toi.
Au revoir.
Validated by Francky5591 - 29 Tháng 9 2008 13:52





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

8 Tháng 8 2008 10:27

J4MES
Tổng số bài gửi: 58
Ne veut strictement rien dire par endroits. La case de "seulement la signification" n'étant pas cochée, le demandeur ne sachant pas lire le turc, je pense que quelqu'un devrait intervenir

8 Tháng 8 2008 10:29

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Merci J4MES, j'ai mis le texte en "seulement la signification". Si le texte s'avère trop flou pour être traduit, nous retirerons la demande.


20 Tháng 9 2008 18:58

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
" bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için"
Nous avons besoin de l'aide de Figen pour traduire cette partie.

Je pense que "kaalar" signifie des notices mais je ne siais pas pour "haya tamponu"

CC: Francky5591

25 Tháng 9 2008 17:17

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
merci Miss!

Hello Figen!
How would you translate this into English :
"bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için" (If ever it is translatable)?

Thanks a lot!


CC: FIGEN KIRCI

28 Tháng 9 2008 08:33

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
Sorry, I didn't understand (even I couldn't guess), Francky!