Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Serbian-English - lepa slicica........:) Dobro je kad nabacis...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SerbianEnglish

Nhóm chuyên mục Colloquial

This translation request is "Meaning only".
Title
lepa slicica........:) Dobro je kad nabacis...
Text
Submitted by theatomicant
Source language: Serbian

-lepa slicica:)
Dobro je kad nabacis ovakvu bojicu.
-Nabacicu je opet ja...ako se tebi svidja:p
-Svidja mi se:-p
Sve:-0

Title
nice picture :)
Dịch
English

Translated by MozakStrokavi
Target language: English

-nice picture :)
It's good when you get that suntan.
-I'll get it again... if you like it :P
-I like it :-P
All:-0
Validated by lilian canale - 23 Tháng 12 2008 16:10





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

17 Tháng 12 2008 15:38

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Mozak, what do you mean by "put this color"?

17 Tháng 12 2008 22:16

MozakStrokavi
Tổng số bài gửi: 26
I think it's about her/his hair color, but it can also mean colored pencils, I thought about what is more likely to be and I put color. I was also thinking that instead of "put color" I should write something else, and now I'm waiting for suggestions

19 Tháng 12 2008 23:20

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
OK, let's see if other users can help.
I'll set a poll.

20 Tháng 12 2008 16:50

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
It's good when you get suntanned like this.

21 Tháng 12 2008 12:48

theatomicant
Tổng số bài gửi: 3
Hi MozakStrokavi, lilian canale and maki_sindja! Thanks for your help. I think "put color" means "get suntanned" as maki_sindja said. It is consistent with the picture.

21 Tháng 12 2008 13:21

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Mozak, would you like to edit?

23 Tháng 12 2008 11:47

Khalo
Tổng số bài gửi: 21
mozda umesto 'put' 'put on'?