Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-Romanian - REZINA NAPOLI SOLO ANDATA

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianRomanian

Nhóm chuyên mục Thoughts - Love / Friendship

Title
REZINA NAPOLI SOLO ANDATA
Text
Submitted by macula
Source language: Italian

AMORE MIO MI MANCHI TANTISSIMO,NON SO COME TU CI SIA RIUSCITO,MA, HAI INTRAPPOLATO IL MIO CUORE,NON RIESCO A NON PENSARTI, NON RIESCO A NON AMARTI. TI BACIO PICCOLO MIO....
MONICA


se questo sogno si avverasse com'è
mi piacerebbe che accadesse con te
dove le stelle sono più grandi di noi...
ma ti puoi scegliere la stella che vuoi ed affidarle tutti questi nostri sogni impossibili....

Title
REZINA NAPOLI DOAR DUS
Dịch
Romanian

Translated by MÃ¥ddie
Target language: Romanian

Dragostea mea, îmi lipseşti foarte mult, nu ştiu cum ai reuşit, dar mi-ai prins inima într-o capcană, nu reuşesc să nu mă gândesc la tine, nu reuşesc să nu te iubesc. Te sărut, micuţul meu...
Monica


Dacă acest vis s-ar împlini, aşa cum este
mi-ar plăcea să se întâmple cu tine
unde stelele sunt mai mari decât noi...
dar ai putea alege steaua pe care o vrei şi să-i încredinţezi toate visele noastre imposibile...

Validated by iepurica - 1 Tháng 2 2009 00:17





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

13 Tháng 1 2009 08:02

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
1.Nu reuşesc să nu mă gândesc la tine.
2.Dacă acest vis s-ar adeveri/transforma în realitate(are cam acelaşi sens şi cu "împlini" )

13 Tháng 1 2009 10:25

MÃ¥ddie
Tổng số bài gửi: 1285

15 Tháng 1 2009 12:43

Oana F.
Tổng số bài gửi: 388
mi piacerebbe che accadesse con te - mi-ar placea sa se intample cu tine (vezi regulile de gramatica in ceea ce priveste fraza conditionala in italiana)

15 Tháng 1 2009 12:53

MÃ¥ddie
Tổng số bài gửi: 1285

16 Tháng 1 2009 11:54

Oana F.
Tổng số bài gửi: 388
de fapt nu fraza conditionala, ci concordanta dintre timpuri, am gresit eu