Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-Russian - mi piacerebbe che ci fosse un unico amore tra di...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianRussianUkrainian

Nhóm chuyên mục Thoughts - Love / Friendship

Title
mi piacerebbe che ci fosse un unico amore tra di...
Text
Submitted by mariotom
Source language: Italian

mi piacerebbe che ci fosse un unico amore tra di noi perchè ti amo

Title
Мне хотелось бы
Dịch
Russian

Translated by Siberia
Target language: Russian

Мне хотелось бы, чтобы между нами была только любовь, потому что я люблю тебя.
Remarks about the translation
ci fosse un unico amore - между нами была бы...
unico amore - скорее одна любовь, но "только" звучит лучше.
Validated by Sunnybebek - 27 Tháng 11 2009 22:53





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

20 Tháng 11 2009 22:18

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
I don't know if "unico amore" shouldn't be translated here "special/unique love" --> Уникальная любовь or особенна любовь?

I'm just wondering...

21 Tháng 11 2009 05:38

Siberia
Tổng số bài gửi: 611
You can be right, Aneta
I translated unico amore come solo amore cause it just sounds better in Russian

22 Tháng 11 2009 13:09

Modernek
Tổng số bài gửi: 2
мне кажется, что unico здесь имеет смысл "необыкновенная", "уникальная", "единственная в своем роде".

23 Tháng 11 2009 21:55

Natai
Tổng số bài gửi: 25
Согласна с Modernek

25 Tháng 11 2009 15:28

Sunnybebek
Tổng số bài gửi: 758
Hi Efylove!

Could you help me with a bridge here, please?

Thanks a lot in advance!

CC: Efylove

27 Tháng 11 2009 22:48

Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
"I would like just one love to be between us because I love you"
But "unico" could also be "special"; however, in the Italian text, it should be "un amore unico", not "un unico amore", so I'd prefer to translate "unico" as "just one".

27 Tháng 11 2009 22:53

Sunnybebek
Tổng số bài gửi: 758
Thanks a lot, Efylove!

CC: Efylove