Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



12Dịch - English-Portuguese brazilian - telling others you love them...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishGermanPortuguese brazilian

Title
telling others you love them...
Text
Submitted by jesse rodrigues roque
Source language: English Translated by iyyavor

At one time, we may have told other people "I love you"... we may have rested our heads on someone else's shoulder with absolute trust... isn't it possible? It is. All these years, there were you, here was I, our paths never having crossed, except this September evening...
Remarks about the translation
"ayni anda" literally means "at the same time/simultaneously", but it didn't quite sound right in English. The Turkish original is quite poetic, I did my best to preserve this.

Title
Alguma vez podemos ter dito "Eu te ...
Dịch
High quality requiredPortuguese brazilian

Translated by casper tavernello
Target language: Portuguese brazilian

Alguma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousado nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confiança... não é possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...
Validated by casper tavernello - 2 Tháng 3 2011 18:06





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

2 Tháng 3 2011 14:36

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Before edits:

Uma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousados nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confidência... não será isso possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...

2 Tháng 3 2011 18:08

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
-Hamam retirado da tradução. Vide discussão na tradução em inglês.

Nossa. Eu tava com sono MESMO quando fiz essa.