Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Swedish - When There is More Beauty in the Contrary

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishSpanishItalianFrenchDutchPolishSwedishTurkishRussianGermanNorwegianDanishHebrew

Nhóm chuyên mục Web-site / Blog / Forum - Arts / Creation / Imagination

Title
When There is More Beauty in the Contrary
Text
Submitted by salimworld
Source language: English

"When There is More Beauty in the Contrary", Negar and Salim's single released on 1/1/11, is an oud and electric guitar instrumental. It is a portrayal of ancient east versus modern west.

"Combining traditionally dissimilar forces into one cohesive composition", this song reflects its composers' backgrounds in Persian contemporary and progressive rock genres.
Remarks about the translation
1. "Single" = Sencillo ( http://es.wikipedia.org/wiki/Sencillo )
2. "When There is More Beauty in the Contrary" is the name of a music single. But I would be thankful if the translation of the title could be also provided in parenthesis.
3. Oud is a musical instrument = (Laúd árabe)

Title
When There is More Beauty in the Contrary
Dịch
Swedish

Translated by pias
Target language: Swedish

"When There is More Beauty in the Contrary" (När det är mer skönhet i motsatsen), Negar och Salims singel släppt den 1/1 2011, är instrumental med oud och elgitarr. Det är ett porträtt av det gamla öst kontra moderna väst.

"Förenar traditionella olika krafter till en sammanhängande komposition", denna visa reflekterar dess kompositörers bakgrund inom modern persisk och progressiv rock genre.
Validated by Francky5591 - 27 Tháng 8 2011 11:40





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

29 Tháng 6 2011 20:52

pias
Tổng số bài gửi: 8114
Hello Salim,

maybe a stupid question (:-?) but do you want the name "When There is More Beauty in the Contrary" translated?

29 Tháng 6 2011 21:22

salimworld
Tổng số bài gửi: 248
Dear pias,

Yes. Please
As I said in the remarks, "I would be thankful if
the translation of the title could be also provided in parenthesis"


30 Tháng 6 2011 16:13

pias
Tổng số bài gửi: 8114
Thank you Salim!

I wasn't sure since some of the other translations have kept the original name for the single.

30 Tháng 6 2011 16:16

salimworld
Tổng số bài gửi: 248
Oh Thanks! I will check them out