Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Португалски - mor adorei td k m enviaste na pascoa... sera k...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиАнглийскиФренски

Категория Безплатно писане - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
mor adorei td k m enviaste na pascoa... sera k...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от guid
Език, от който се превежда: Португалски

mor adorei td k m enviaste na pascoa...
sera k posso considerar o k me enviaste na foto um pedido de casamento? ??
amt
Най-последно е прикачено от Francky5591 - 15 Април 2008 10:27





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Април 2008 10:29

Francky5591
Общо мнения: 12396
Tout texte soumis dans le style sms doit être soumis en "meaning only" ("seulement la signification"/somente o significado". Merci.

15 Април 2008 10:43

guid
Общо мнения: 3
mor adorei td k m enviaste na pascoa...
sera k posso considerar o k me enviaste na foto um pedido de casamento? ??
amt

15 Април 2008 10:56

Francky5591
Общо мнения: 12396
C'est bien du style sms,("td", "k", sont des abréviations typiques du langage sms-utilisées pour prendre moins de caractères sur l'écran du portable lorsqu'on envoie un message-) je faisais juste une remarque par rapport à la façon dont on doit soumettre les textes sur cucumis.org, les textes tapés dans le style sms doivent être soumis en cochant la case "uniquement la signification" (sous le texte, à cette page ).
J'espère qu'à présent vous me comprenez, guid?