Nakala asilia - Kireno - mor adorei td k m enviaste na pascoa... sera k...Hali kwa sasa Nakala asilia
Category Free writing - Love / Friendship Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
| mor adorei td k m enviaste na pascoa... sera k... | Nakala ya kutafsiriwa Tafsiri iliombwa na guid | Lugha ya kimaumbile: Kireno
mor adorei td k m enviaste na pascoa... sera k posso considerar o k me enviaste na foto um pedido de casamento? ?? amt |
|
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 15 Aprili 2008 10:27
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 15 Aprili 2008 10:29 | | | Tout texte soumis dans le style sms doit être soumis en "meaning only" ("seulement la signification"/somente o significado" . Merci. | | | 15 Aprili 2008 10:43 | | guidIdadi ya ujumbe: 3 | mor adorei td k m enviaste na pascoa...
sera k posso considerar o k me enviaste na foto um pedido de casamento? ??
amt | | | 15 Aprili 2008 10:56 | | | C'est bien du style sms,("td", "k", sont des abréviations typiques du langage sms-utilisées pour prendre moins de caractères sur l'écran du portable lorsqu'on envoie un message-) je faisais juste une remarque par rapport à la façon dont on doit soumettre les textes sur cucumis.org, les textes tapés dans le style sms doivent être soumis en cochant la case "uniquement la signification" (sous le texte, à cette page ).
J'espère qu'à présent vous me comprenez, guid? |
|
|