Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Испански - Συμφώνος προς τα υπό του πελάτου μου...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиИспански

Заглавие
Συμφώνος προς τα υπό του πελάτου μου...
Текст
Предоставено от despan
Език, от който се превежда: Гръцки

Συμφώνος προς τα υπό του πελάτου μου υπαγορευθέντα, έχων σώας τα ςφρένας και παραδούς εις εμέ τα της εν Κόστα Ρίκα ιδιοκτησίας ακινήτων συμβόλαια τα εσωκλειόμενα εις τον φάκελο, μην έχωντας άλλους νομίμους κληρονόμους, την κινητή και ακίνητη περιουσία του καταλείπει εις εκείνους οίοι υλοποιήσωση την εσχάτην αυτού επιθυμία μέχρι κεραίας. Εις περίπτωσιν μη πραγματοποιήσεως της επιθυμίας αυτής επακριβώς και διακαώς επθυμητού τρόπου, η περιούσία του κληροδοτείται αυτομάτως εις φιλανθρωπικά ιδρύματα.

Заглавие
De acuerdo a lo indicado
Превод
Испански

Преведено от MLP
Желан език: Испански

De acuerdo a lo indicado verbalmente por parte de mi cliente, en plena conciencia y entregándome personalmente los títulos-contratos de los inmuebles de en Costa Rica los cuales se encuentran adjuntos en el sobre, y sin tener otros herederos legales, toda la herencia pasará al poder de quien realice su ultimo deseo.
En el caso que dicho deseo no se realice de forma exacta y deseada, dicha herencia pasará automáticamente a manos de ONG.
За последен път се одобри от Isildur__ - 8 Юли 2009 19:04