Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Ispanų - Συμφώνος προς τα υπό του πελάτου μου...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųIspanų

Pavadinimas
Συμφώνος προς τα υπό του πελάτου μου...
Tekstas
Pateikta despan
Originalo kalba: Graikų

Συμφώνος προς τα υπό του πελάτου μου υπαγορευθέντα, έχων σώας τα ςφρένας και παραδούς εις εμέ τα της εν Κόστα Ρίκα ιδιοκτησίας ακινήτων συμβόλαια τα εσωκλειόμενα εις τον φάκελο, μην έχωντας άλλους νομίμους κληρονόμους, την κινητή και ακίνητη περιουσία του καταλείπει εις εκείνους οίοι υλοποιήσωση την εσχάτην αυτού επιθυμία μέχρι κεραίας. Εις περίπτωσιν μη πραγματοποιήσεως της επιθυμίας αυτής επακριβώς και διακαώς επθυμητού τρόπου, η περιούσία του κληροδοτείται αυτομάτως εις φιλανθρωπικά ιδρύματα.

Pavadinimas
De acuerdo a lo indicado
Vertimas
Ispanų

Išvertė MLP
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

De acuerdo a lo indicado verbalmente por parte de mi cliente, en plena conciencia y entregándome personalmente los títulos-contratos de los inmuebles de en Costa Rica los cuales se encuentran adjuntos en el sobre, y sin tener otros herederos legales, toda la herencia pasará al poder de quien realice su ultimo deseo.
En el caso que dicho deseo no se realice de forma exacta y deseada, dicha herencia pasará automáticamente a manos de ONG.
Validated by Isildur__ - 8 liepa 2009 19:04