Език, от който се превежда: Румънски Преведено от azitrad
Cum te iubesc? Pot număra în câte moduri. Iubesc atât de-adânc şi larg şi-nalt Cât poate-atinge al meu suflet dispărut. Până la capătul Lumii şi Divinităţii. Te iubesc cu paşnica nevoie a iubirii, De zi cu zi, din zori, pe scăpătate. Te iubesc slobod, cum lupţi pentru dreptate; Curat, aşa cum fugi de linguşire. Şi te iubesc cu pasiunea ce se-aşterne În vechile dureri, şi cu credinţa copilăriei mele.
Забележки за превода
M-am inspirat după o altă variantă... http://www.enuntavoastra.ro/poezii_de_dragoste.html
Внимание, преводът все още не е оценен от експерт и е възможно да е погрешен!
Koliko te volim?Pusti me da ti pokažem. Volim te od neba do zemlje i dalje i vise od toga. Moja duÅ¡a se može predati kad je osećaj uzviÅ¡en Na kraju Postojanja i veÄne Milosti. Volim te viÅ¡e od svega i tražim tisinu kao sto sunce sunce i sveće imaju. Volim te slobodno,kao muÅ¡karac koji teži pravdi,Äisto kao posle molitve . Volim te svom svojom strašću Zbog moje stare žalosti i mladalaÄke vere.
Pozdrav, ovaj Vaš prijevod je doslovan, međutim radi se o sonetu E. B. Browning, supruge poznatijeg Roberta Browninga pa bi nužan bio prepjev (paziti na ritam i rimu). Ili možda da ponudite neki već postojeći srpski prepjev...?