Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Китайски Опростен - 耶莱娜 永遠 在 我的 心臟

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: Китайски ОпростенСръбски

Категория Изречение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
耶莱娜 永遠 在 我的 心臟
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от zmajce
Език, от който се превежда: Китайски Опростен

耶莱娜 永遠 在 我的 心臟
Най-последно е прикачено от Francky5591 - 7 Август 2010 18:23





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Август 2010 14:25

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hi zmajce!
Are you sure it is Japanese?
As I checked using the google translator and obtained a better translation with Chinese as source text ("Jelena is always in my heart"

7 Август 2010 14:27

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hi Ian!

Please could you help with this text?

Thanks a lot!



CC: IanMegill2

7 Август 2010 17:15

IanMegill2
Общо мнения: 1671
Yup, it's indeed Chinese, and the first three characters indeed seem to be a name...
It also seems to be a re-translation into Chinese from another language, because it seems to me a Chinese native speaker wouldn't use these characters for "heart": the characters used here literally mean the physical heart, not the metaphorical one i.e. my mind.


CC: pluiepoco

7 Август 2010 18:28

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks a lot Ian, for this explanation!

Hi pluie! should we still let it be translated, or do you think we should remove it?

9 Август 2010 02:07

zmajce
Общо мнения: 1
Thank you!

10 Септември 2010 23:59

pluiepoco
Общо мнения: 1263
The source is traditional Chinese.
And it is apparently translated by machine into Chinese from Russian.

Elena is living in my heart.