Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Cinese semplificato - 耶莱娜 永遠 在 我的 心臟

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Cinese semplificatoSerbo

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
耶莱娜 永遠 在 我的 心臟
Testo-da-tradurre
Aggiunto da zmajce
Lingua originale: Cinese semplificato

耶莱娜 永遠 在 我的 心臟
Ultima modifica di Francky5591 - 7 Agosto 2010 18:23





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Agosto 2010 14:25

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hi zmajce!
Are you sure it is Japanese?
As I checked using the google translator and obtained a better translation with Chinese as source text ("Jelena is always in my heart"

7 Agosto 2010 14:27

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hi Ian!

Please could you help with this text?

Thanks a lot!



CC: IanMegill2

7 Agosto 2010 17:15

IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
Yup, it's indeed Chinese, and the first three characters indeed seem to be a name...
It also seems to be a re-translation into Chinese from another language, because it seems to me a Chinese native speaker wouldn't use these characters for "heart": the characters used here literally mean the physical heart, not the metaphorical one i.e. my mind.


CC: pluiepoco

7 Agosto 2010 18:28

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks a lot Ian, for this explanation!

Hi pluie! should we still let it be translated, or do you think we should remove it?

9 Agosto 2010 02:07

zmajce
Numero di messaggi: 1
Thank you!

10 Settembre 2010 23:59

pluiepoco
Numero di messaggi: 1263
The source is traditional Chinese.
And it is apparently translated by machine into Chinese from Russian.

Elena is living in my heart.