Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 汉语(简体) - 耶莱娜 永遠 在 我的 心臟

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 汉语(简体)塞尔维亚语

讨论区 句子

本翻译"仅需意译"。
标题
耶莱娜 永遠 在 我的 心臟
需要翻译的文本
提交 zmajce
源语言: 汉语(简体)

耶莱娜 永遠 在 我的 心臟
上一个编辑者是 Francky5591 - 2010年 八月 7日 18:23





最近发帖

作者
帖子

2010年 八月 7日 14:25

Francky5591
文章总计: 12396
Hi zmajce!
Are you sure it is Japanese?
As I checked using the google translator and obtained a better translation with Chinese as source text ("Jelena is always in my heart"

2010年 八月 7日 14:27

Francky5591
文章总计: 12396
Hi Ian!

Please could you help with this text?

Thanks a lot!



CC: IanMegill2

2010年 八月 7日 17:15

IanMegill2
文章总计: 1671
Yup, it's indeed Chinese, and the first three characters indeed seem to be a name...
It also seems to be a re-translation into Chinese from another language, because it seems to me a Chinese native speaker wouldn't use these characters for "heart": the characters used here literally mean the physical heart, not the metaphorical one i.e. my mind.


CC: pluiepoco

2010年 八月 7日 18:28

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks a lot Ian, for this explanation!

Hi pluie! should we still let it be translated, or do you think we should remove it?

2010年 八月 9日 02:07

zmajce
文章总计: 1
Thank you!

2010年 九月 10日 23:59

pluiepoco
文章总计: 1263
The source is traditional Chinese.
And it is apparently translated by machine into Chinese from Russian.

Elena is living in my heart.