Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Холандски - Van een email

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиХоландски

Заглавие
Van een email
Текст
Предоставено от rossoneri
Език, от който се превежда: Турски

Hasan eminim verrast olmustur? BAksana kapilara kadar gelip tesekkur etti demek. Kiz vallahi Yusuf sasirmistir onu gorunce. Peki hasan onu gordumu? Neyse ortalik fazla karismamis yinede. Birde vergadering olmayip eve girseydi. Aman yusuf'a ne oluyor sadece bir arkadas allah allah, olamazmi?

Заглавие
van een email
Превод
Холандски

Преведено от YAYA4KUSADASI
Желан език: Холандски

Hassan ik ben zeker "verrast" moet er gebeurd zijn? Kijk - het betekent hij ging naar de deur en zei dank je wel. Meisje, Yusuf moet echt verrast zijn geweest toen hij hem zag. Dus, zag Hassan hem? Eigenlijk liep de situatie niet uit de hand dus? Als hij die vergadering maar niet had gehad en gewoon naar huis was gegaan. Wauw wat is er aan de hand met Yusuf hij is gewoon een vriend, mijn God kan het zo zijn?
Забележки за превода
De zinnen zijn niet bepaald goed opgebouwd maar ik heb de vertaling gedaan zoals het daar staat geschreven, dus niet zelf beter gemaakt.
За последен път се одобри от Chantal - 22 Ноември 2007 14:49