Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Hayatimin son vizeleride geride kaldi Darisi...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиИспански

Заглавие
Hayatimin son vizeleride geride kaldi Darisi...
Текст
Предоставено от borregg
Език, от който се превежда: Турски

Hayatimin son vizeleride geride kaldi Darisi basiniza
Забележки за превода
basiniza tiene una tilde en la s

Заглавие
The last visas of my life are bygone
Превод
Английски

Преведено от annabell_lee
Желан език: Английски

The last visas of my life are bygone, may your turn come next.
За последен път се одобри от kafetzou - 26 Април 2007 14:03





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Април 2007 21:08

kafetzou
Общо мнения: 7963
What is "Darisi", and why is it capitalized?

24 Април 2007 21:16

borregg
Общо мнения: 1
i don't know, i only translated from english to spanish. you should ask the one that did the Turkish-english translation.

24 Април 2007 21:21

kafetzou
Общо мнения: 7963
That's who I was asking.

By the way, you should not have translated this yet; the English translation has not been evaluated.

26 Април 2007 13:49

canaydemir
Общо мнения: 36
The translation of "darisi" is correct, but I thinkshe forgot the full stop between "kaldi", "Darisi".

26 Април 2007 14:02

kafetzou
Общо мнения: 7963
I'm sorry, I could not find this word anywhere, either in my Redhouse or online at Zargan sözlük. I finally found it as a song title by the late great Barış Manço.

Thank you for your help.

26 Април 2007 14:12

annabell_lee
Общо мнения: 41
"Darisi basiniza" is a Turkish idiom meaning "I hope you will have that, too". I think it is written in capital out of mistake.

27 Април 2007 04:30

kafetzou
Общо мнения: 7963
I don't think so. I now know that the idiom is properly written as follows:

Darısı başınıza.

It means exactly what the translator translated it as: May your turn come next.

The capital letter is because it was the beginning of a new sentence. The writer (or the transcriber) just forgot to put the period (= full stop) just before it, as canaydemir said above.