Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italiaans-Russies - Prova traduzione. Salve Gradirei un vostro...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Prova traduzione. Salve Gradirei un vostro...
Text
Submitted by
rickyross
Source language: Italiaans
Prova traduzione.
Salve
Gradirei un vostro giudizio riguardo al comportamento della società Moby S.p.A. nella gestione del viaggio di andata e ritorno dalla Sardegna di cui vi racconterò brevemente gli episodi salienti.
Title
Пробный перевод
Translation
Russies
Translated by
Natai
Target language: Russies
Пробный перевод
ЗдравÑтвуйте,
Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы знать ваше мнение об организации фирмой "Moby S.p.a." поездки на Сардинию и обратно, из которой Ñ Ð²Ð°Ð¼ кратко раÑÑкажу о Ñамых примечательных моментах
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Garret
- 8 July 2008 17:48
Last messages
Author
Message
7 July 2008 18:50
Guzel_R
Number of messages: 225
Перевод какой-то Ñлишком доÑловный, звучит как-то не по-руÑÑки.Мне кажетÑÑ, что должно быть где-то так:
«Пробный перевод
ЗдравÑтвуйте,
хотелоÑÑŒ бы узнать Ваше мнение каÑательно организации компанией«Moby S.p.a.» поездки на Сардению (туда и обратно), о которой Ñ Ð²Ð°Ð¼ раÑÑкажу вкраце Ñамые примечательные Ñпизоды.»
7 July 2008 19:45
Natai
Number of messages: 25
Ðу да, Ð’Ñ‹ правы, Ваш перевод звучит лучше
СпаÑибо за иÑправление
8 July 2008 00:57
Natai
Number of messages: 25
Я немного отредактировала перевод