Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brasiliaanse Portugees-Duits - Sim, eu quis dizer "ernst". Eu gostei muito da...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesDuits

Category Letter / Email

Title
Sim, eu quis dizer "ernst". Eu gostei muito da...
Text
Submitted by Porcelain Doll
Source language: Brasiliaanse Portugees

Sim, eu quis dizer "ernst".

Eu gostei muito da família Fäfers e, agora que sei que a filha mais velha também foi Au Pair, me sinto menos insegura.

Achei muito interessante o trabalho que a senhora Fäfers desenvolve. Muito legal.

Li todos os documentos com muita atenção, principalmente o "Wochenplan". Frau Fäfers parece ser um pessoa muito gentil.

Title
Ja, ich wollte "ernst" sagen.
Translation
Duits

Translated by Rodrigues
Target language: Duits

Ja, ich wollte "ernst" sagen.

Mir gefiel die Familie Fäfers gut und jetzt wo ich weiß, dass ihre älteste Tochter auch Au-pair-Mädchen war, fühle ich mich jetzt weniger unsicher.

Ich fand die Arbeit, die die Frau Fäfers entwickelt, sehr interessant. Sehr schön.

Ich las alle Dokumente sehr aufmerksam, insbesondere den "Wochenplan". Ich empfand Frau Fäfers als eine sehr höfliche Person.
Remarks about the translation
verbessert.
Laaste geakkrediteerde redigering deur italo07 - 5 October 2008 22:04





Last messages

Author
Message

25 September 2008 18:57

italo07
Number of messages: 1474
Hier einige Verbesserungsvorschläge:

-Mir hat die Familie Fäfers sehr gefallen...
-Ich habe alle Dokumente mit hoher/großer Aufmerksamkeit gelesen, insbesondere. Frau Fäfers scheint mir eine sehr höfliche Person zu sein.