Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Russies-Frans - My, tol'ko tcho, vernulis' iz nachivo...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RussiesFrans

Category Free writing - Home / Family

This translation request is "Meaning only".
Title
My, tol'ko tcho, vernulis' iz nachivo...
Text
Submitted by Caro1234
Source language: Russies

My, tol'ko tcho, vernulis' iz nachivo otpuska na more, v Maine, poetamy ya ne tak dolgo tebe napissal "courriels" s "pièces jointes".
My, nakonets, priekhali !


My seitchas doma, no, y menya est' 180 "e-mails", eto mnogo trud ! Ya vsio taki, sdelayu vsio, tcho vozmozhno tchoby delat' tvoiou zhizn' bolee stchastlivaya.


P.S.
o, udaryaemy, proiznosit'sya = ô
o, net udaryaemy, proiznosit'sya = a
Remarks about the translation
Mon cousin apprend le russe et j'aimerais bien comprendre ce qu'il m'écrit.

Merci pour votre aide

Carole Godin

Title
lettre cousin
Translation
Frans

Translated by michelle1
Target language: Frans

Nous sommes à peine revenus de nos vacances à la mer, dans le Maine, c'est pourquoi je ne t'ai pas écrit de "courriels" avec "pièces jointes".
Nous sommes, enfin, arrivés !
Nous sommes, à présent, à la maison, mais j'ai "180 mails", c'est beaucoup de travail ! Toutefois, je ferais tout mon possible pour que ta vie soit plus heureuse.

P.S. : "o" accentué, se prononce : Ô
"o" non accentué, se prononce : a
Laaste geakkrediteerde redigering deur Botica - 14 September 2008 22:23