Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Frans-Albanies - tu seras toujours dans mon coeur
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
tu seras toujours dans mon coeur
Text
Submitted by
feliciathompson
Source language: Frans
tu seras toujours dans mon coeur
Remarks about the translation
maybe Serais is Seras.
U.S. Pleas
-------------------
Yes, it is "seras",(future tence) I edited (10/24francky)
Title
Ti gjithmonë do të jesh në zemrën time
Translation
Albanies
Translated by
liria
Target language: Albanies
Ti gjithmonë do të jesh në zemrën time
Laaste geakkrediteerde redigering deur
bamberbi
- 6 October 2009 00:06