Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Nederlands - Signore delle cime Dio del cielo, Signore delle...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansBulgaarsNederlands

Category Song - Arts / Creation / Imagination

This translation request is "Meaning only".
Title
Signore delle cime Dio del cielo, Signore delle...
Text
Submitted by w.a.m. renders
Source language: Italiaans

Signore delle cime
Dio del cielo, Signore delle cime
Un nostro amico hai chiesto alla montagna.
Ma ti preghiamo: Su nel Paradiso.
Lascialo andare per le tue montagne.
Santa Maria, Signora della neve,
copri col bianco suffice mantello
il nostro amico, nostro fratello.

Title
Heren van de pieken, Heer des hemels
Translation
Nederlands

Translated by Miwubai
Target language: Nederlands

Heren van de pieken,
Heer van de hemel, Heren van de pieken
Een vriend van ons heeft gevraagd aan de berg.
Maar wij bidden U: boven in het Paradijs.
Laat hem gaan door uw bergen.
Heilige Maria, Vrouw van de sneeuw,
leg met voldoende wit een deken
over onze vriend, onze broeder.
Remarks about the translation
een beetje cryptisch, waarschijnlijk een text voor een grafschrift.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Lein - 8 February 2010 10:19





Last messages

Author
Message

4 February 2010 11:10

Lein
Number of messages: 3389
Hoi Miwubai,

'Een onzer vriend' is grammaticaal niet correct ('onzer' is de tweede naamval meervoud, meest gezien in constructies als 'een onzer vrienden': een van onze vrienden).
Ik begrijp dat je de plechtige taal hebt proberen vast te houden maar volgens mij is de enige manier om dit in correct Nederlands te zeggen 'een vriend van ons'. Laat het even weten als je nog een andere suggestie hebt, anders verander ik het.
groet
Marjolein

7 February 2010 04:34

Miwubai
Number of messages: 8
dat klopt marjolein! dank je voor je verbetering.
mn nederlands is een beetje roestig gezien ik al 6 jaar in china woon.
groeten terug!