Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Sweeds - 9th rule revisited

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransEngelsPoolsPortugeesRomeensBulgaarsKatalaansDuitsHebreeusSpaansItaliaansAlbaniesNederlandsSjinees vereenvoudigDeensGrieksSweedsLitausRussiesNoorsTurksSerwiesFins

Category Web-site / Blog / Forum

Title
9th rule revisited
Text
Submitted by Francky5591
Source language: Frans

Lorsque vous soumettez un texte,ou demandez une traduction dans une langue ne figurant pas sur la liste, veuillez préciser, [b]dans le cadre des commentaires[/b] à partir de [b]quelle langue[/b] vous soumettez le texte, ou [b]vers quelle langue[/b] vous désirez voir traduire votre texte.


Title
9:e regeln reviderad
Translation
Sweeds

Translated by pias
Target language: Sweeds

När du lägger till en text, eller begär en översättning till ett språk som inte finns i listan, var vänlig specificera [b]i fältet för anmärkningar[/b] från [b]vilket språk[/b] du lägger till texten, eller [b]till vilket språk[/b] som du önskar se din text översatt.
Laaste geakkrediteerde redigering deur lenab - 14 March 2010 13:20





Last messages

Author
Message

14 March 2010 12:42

lenab
Number of messages: 1084
Bra, förstås Men jag undrar om det spelar någon roll att "vous soumettez le texte"/"you submit the text" står i presens medan "du lagt till texten" står i dåtid???

14 March 2010 13:13

pias
Number of messages: 8113
Hej Lena (Det var länge sedan jag såg dig)

Hm... du har ju rätt, jag korr!