Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Antieke grieks-Grieks - οὔτε Î³á½°Ï (οἱ ἄÏχοντες) φανεÏῶς ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
οὔτε Î³á½°Ï (οἱ ἄÏχοντες) φανεÏῶς ...
Text
Submitted by
sv6gib
Source language: Antieke grieks
οὔτε Î³á½°Ï (οἱ ἄÏχοντες) φανεÏῶς Ï€Ïαττόμενοι τῆς á¼€Ïχῆς ἕνεκα μισθὸν μισθωτοὶ βούλονται κεκλῆσθαι, οὔτε λάθÏá¾³ αá½Ï„οὶ á¼Îº τῆς á¼€Ïχῆς λαμβάνοντες κλέπται
Title
ΠΛΑΤΩΠΠΟΛΙΤΕΙΑ 346-348
Translation
Grieks
Translated by
User10
Target language: Grieks
...γιατί οÏτε πληÏωμÎνοι θÎλουν να χαÏακτηÏιστοÏν (οι άÏχοντες), εισπÏάττοντας φανεÏά μισθό για το αξίωμα τους, οÏτε κλÎφτες, αποκομίζοντας κÏυφά κÎÏδος από αυτό.
Remarks about the translation
ΠΛΑΤΩÎΟΣ ΠΟΛΙΤΕΙΑ, 346-348
Η μετάφÏαση είναι του Î.Îœ. ΣκουτεÏόπουλου. Η λÎξη "άÏχοντες" δεν υπάÏχει στο κείμενο, οÏτε στο Ï€Ïωτότυπο οÏτε στη μετάφÏαση. Η ÎκφÏαση που χÏησιμοποιεί ο ΣκουτεÏόπουλος στην Ï€ÏοηγοÏμενη Ï€Ïόταση είναι "άξιοι άνθÏωποι".
ΠαÏακάτω ακολουθεί η μετάφÏαση του Ι.Î.ΓÏυπάÏη.
"γιατί δεν επιθυμοÏν οÏτε φανεÏά να παίÏνουν μισθό και να τους λÎνε μισθωτοÏÏ‚, οÏτε κÏυφά να σφετεÏίζωνται τα δημόσια και να λÎγουνται κλÎφτες"
Laaste geakkrediteerde redigering deur
User10
- 21 Januarie 2011 20:08