Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Английский-Китайский - Welcome to my daydream: ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийРусскийРумынскийИтальянскийДатскийБолгарскийГолландскийШведскийПольскийНорвежскийСербскийЛитовскийФранцузскийПортугальский (Бразилия)ИспанскийИвритГреческийНемецкийЛатинский языкХорватскийЭсперантоТурецкийКитайский упрощенный УкраинскийМакедонскийЧешскийБоснийскийКитайскийВенгерскийТайский

Категория Вебсайт / Блог / Форум - Искусства / Создание / Воображение

Статус
Welcome to my daydream: ...
Tекст
Добавлено salimworld
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Комментарии для переводчика
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Статус
伊朗的藝術搖滾
Перевод
Китайский

Перевод сделан watermelon_bubble
Язык, на который нужно перевести: Китайский

歡迎來到我的白日夢: “來自伊朗的前衛的古老藝術搖滾”。
Комментарии для переводчика
(音樂)
Последнее изменение было внесено пользователем pluiepoco - 2 Январь 2014 11:33