Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Engels - Buon giorno, purtroppo sono di nuovo ammalata, ho...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansEngels

Category Colloquial

Title
Buon giorno, purtroppo sono di nuovo ammalata, ho...
Text
Submitted by greta.simeoni
Source language: Italiaans

Buon giorno, mi scusi ma purtroppo sono di nuovo ammalata, ho preso il raffreddore. Non so dirle quante volte mi sia venuto nell'arco di un anno!

Per quanto riguarda l'esame scritto, so di aver fatto molti errori seppur abbia studiato veramente tanto, glielo assicuro. Il fatto è che mi sono fatta prendere dall'agitazione! A me piace l'inglese come lingua, trovo che abbia un bel suono di pronuncia, ma mi servirebbe un soggiorno almeno di un anno in Inghilterra per imparala bene!
Spero di recuperare all'orale.
Remarks about the translation
colloquio con la propria professoressa d'inglese (Inghilterra)

Title
Good morning, unfortunately I am again sick, I...
Translation
Engels

Translated by Ionut Andrei
Target language: Engels

Good morning, unfortunately I am sick again, I have a cold. I can't say how many times it has happened to me during the year!

As for the written exam, I know I made a lot of mistakes even if I studied a lot, I can assure you. The fact is that I got nervous! I like English as language, I find the pronunciation nice, but I would need to live in UK for at least an year to learn it well!
I hope to make it at the oral exam.
Remarks about the translation
'unfortunately I am sick again' - literally: I am sorry, I am sick again
Laaste geakkrediteerde redigering deur Lein - 27 Januarie 2012 12:11





Last messages

Author
Message

26 Januarie 2012 16:32

alexfatt
Number of messages: 1538
1. "Good day" -> "Good morning"
Do you really say "Good day" when starting a conversation in English?

2. "unfortunately I am sick again" -> I'd say "I'm sorry I am sick again" since there's no "unfortunately" in the Italian text.

3. "that I got stressed" -> I'd suggest "that I got nervous/anxious".

Please note: in the remarks field the requester explains that this translation shall go to her English teacher.

27 Januarie 2012 12:11

Lein
Number of messages: 3389
Thanks Alex! You are right, 'good day' is very formal and probably used more when saying goodbye.