Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Brasiliaanse Portugees-Turks - Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DeensBrasiliaanse PortugeesTurks

Category Thoughts - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana
Text
Submitted by loneteichert
Source language: Brasiliaanse Portugees Translated by Anita_Luciano

Lembro claramente quando nos conhecemos em Havana. Você estava lá, alto e bonito. Pensei: será que estou sonhando? Estávamos a caminho para o táxi quando você pediu meu endereço. Ah, pensei, nunca vou vê-lo de novo... mas de repente, você estava lá, na praia. Meu coração batia loucamente. Passamos algumas horas gostosas juntos. Obrigada, meu lindo namorado. Você conquistou meu coração para sempre. Seu anjo. Beijos.
Remarks about the translation
A tradução direta de "jeg tænkte kan det være sandt" seria "Pensei, será que é verdade", mas achei melhor a outra alternativa.

Title
Havana'da tanışmamızı çok iyi hatırlıyorum
Translation
Turks

Translated by barok
Target language: Turks

Havana'da tanışmamızı çok iyi hatırlıyorum. İşte oradaydın, uzun ve yakışıklı. Şöyle düşündüm: Rüya mı görüyorum. Taksiye binmek üzere yoldaydık, sen adresimi sorduğunda. Bir daha seni hiç göremeyeceğimi düşündüm.... ama bir anda işte oradaydın, plajda. Kalbim deli gibi çarpmaya başladı. Birlikte güzel saatler geçirdik. Teşekkür ederim, güzel sevgilim. Kalbimi sonsuza dek fethettin. Meleğin. Öpücükler.
Laaste geakkrediteerde redigering deur ViÅŸneFr - 29 September 2007 19:19