Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Frans-Bretons - Pourquoi-meilleur-décision
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Requested translations:
Title
Pourquoi-meilleur-décision
Text
Submitted by
cucumis
Source language: Frans Translated by
cucumis
Précisez s'il vous plait pourquoi vous avez voté "oui" ou "non", pour que l'expert puisse prendre une meilleure décision.
Title
Abalamour da betra-gwellañ-e soñj
Translation
Bretons
Translated by
piceaabies
Target language: Bretons
Lavarit resisoc'h abalamour da betra ho poa votet "ya" pe "get", a-benn ma c'hello an den a-vicher ober e soñj deus ar gwellañ, mar plij ganeoc'h.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
abies-alba
- 25 November 2007 18:35