| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
197 زبان مبداء future پزشکان همواره داروهای جدیدی را برای بیماری هایی Ú©Ù‡ مردم را Ù…ÛŒ کشند ابداع Ù…ÛŒ کنند. اما Ùرض کنید Ú©Ù‡ شما اکنون در Øال مردن از یک بیماری ناعلاج هستید. Ú†Ù‡ Ù…ÛŒ شد اگر Ù…ÛŒ توانستید مرگ را تا زمانیکه درمانی پیدا شود به تاخیر بیاندازید. ترجمه های کامل آینده | |
| |
170 زبان مبداءاین درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. Kargo para iadesi Merhaba,ürün uzun süredir sizin ülkeniz de olmasına raÄŸmen hala transit durumunda gözüküyor.Parcel size ulaÅŸtı mı?Singapur post'a sordunuz mu ürününün durumunu?Daha ne kadar beklemeliyim para iadesi için? ترجمه های کامل Hello, although the product... | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
2267 زبان مبداء namoWoman : In between worlds of sexualities, dualities and tonalities By recreating themselves, artists transcend their time and place and now Salim has endeavored to overlook the life in his hometown, Tehran, by composing his 6th album, namoWoman. An instrumental avant-prog and prog metal album, namoWoman hires microtonal Persian music influences while introducing a newly constructed language (conlang) named "l3abEl" (pronounced Babel) in which the album’s booklet is written.
Salim is a man of extremities while always seeking reconciliation and harmonization among the most remotely contradictory elements. So developing as a rock/metal artist in a rock alien environment in his hometown or expressing himself by personalized mediums like a conlang of his own, all come natural to his lifestyle. In his 2012 album, Salim has hired an expressionist microtonal approach toward art rock/metal that he describes himself as "empty spaces filled with occasional wild electric guitars and expressive melodies while having oriental dance elements undercover".
About the concepts behind namoWoman composition, Salim says "I have always found the assumption of impossibility an important trick against my mind – a human mind that usually prefers patterned and inductional methods of cognition." Salim adds: "As an artist, creating and experimenting with yet unexplored mental realms has always fascinated me and in order to trick my mind into pushing toward new possibilities, I like experimenting around fundamental concepts like human sexuality. Ideas like considering human sexuality beyond its dualistic nature let me to enter a new mindset and fascinations about worlds of non-Carbon based life, gradually fed my creativity for namoWoman. Maybe I can say this mindset forced my mind to respond on vital levels and challenge its own existence…"
The album cover features Carvaggio’s painting of Medusa, which according to Sigmund Freud is "the supreme talisman who provides the image of castration". Salim says: "namoWoman cover design is a symbolic representation as if the way of transforming dualistic conceptuality passes through castrating one’s sexual identity and reconstructing it anew. All songs in this album appear as perspectives of such creative realms".
Here, Persian music quarter tones are coming in between western music intervals – as Salim has outlined in a music theory article on his website, "Persian Modes: Reading Between the Lines of Western Music". While quarter tones harmonize namoWoman album’s musical language, the l3abEl conlang accompanying its booklet tries to establish the harmony in realm of words.
namoWoman is available in digital and CD format at www.salimworld.com/album-namowoman.htm
namoWoman is the name of a music album ترجمه های کامل namoWoman: Entre mundos de sexualidades, dualidades y tonalidades namoWoman : entre mundos de sexualidades, dualidades e tonalidades namoWoman : entre sexualité, dualité et tonalités namoWoman: Ð’ перерывах между мирами ÑекÑуальноÑти, двойÑтвенноÑти и тональноÑти. namoWoman: Zwischen Welten aus Sexualitäten, Dualitäten und Tonalitäten namoWoman: tussen werelden van seksualiteiten, dualiteiten en tonaliteiten. namoWoman: ÃŽntre lumile sexualităţilor, dualităţilor ÅŸi a tonalităţilor namoWoman : Cinsellik, ikilik ve tonalite dünyaları arasında namoWoman : mittemellan världar av sexualitet, dualism och toner PomiÄ™dzy Å›wiatami seksualnoÅ›ci, dwuznacznoÅ›ci i tonalnoÅ›ci Imellem verdener af seksualiteter, dualiteter og toner | |
406 زبان مبداء Amore Dolce Dolce ...ormai non vivo più senza di te. Non ho più energie per fingere che tu sia qui con me. Non ho più cuore... ...è scappato per starti vicino, per coccolarti e darti il coraggio di continuare. Sappi che, in ogni momento in cui ne avrai bisogno, ti basterà chiudere gli occhi e chiamarlo per sentirlo subito intorno a te, caldo e dolce come le mie mani, tenero e ardente come i miei baci, innamorato come non è mai stato. A presto Amore mio, riportamelo in fretta, altrimenti non sopravvivrò a lungo. coccolarti = fare coccole ترجمه های کامل Dulce, dulce iubire | |
173 زبان مبداءاین درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. Ðнжела здравей, ÐœÐ¾Ð»Ñ Ñ‚Ðµ напиши на румънÑки... Ðнжела здравей, ÐœÐ¾Ð»Ñ Ñ‚Ðµ напиши на румънÑки текÑта от пиÑмото. Ðе Ñтава ÑÑно какво Ñе иÑка по проекта! Утре Ñ Ð¿ÑŠÑ€Ð²Ð¸Ñ Ñ„ÐµÑ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ‚ ще Ð¸Ð·Ð¿Ñ€Ð°Ñ‚Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ‚Ðµ от Първо ниво на контрол.Имате ли възможноÑÑ‚ да ги получите? ترجمه های کامل Hello, Angella, Bună, Angela | |
| |