Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-صربی - Myriam, som er født i Marokko, kom til Frankrig i...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیفرانسویصربی

عنوان
Myriam, som er født i Marokko, kom til Frankrig i...
متن
bilja.bilja پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

Myriam, som er født i Marokko, kom til Frankrig i 2005 for at læse til læge. Hun kommer fra en gammel, velhavende familie, og hun har ingen økonomiske problemer. Når hun har brug for penge, ringer hun simpelthen til sin far, som straks sender hende en check. Myriams veninde Laila siger: ''Myriam er virkelig heldig! Hendes forældre forkæler hende enormt. Hun er også meget dygtig, og det bliver ikke svært for hende at finde arbejde.

عنوان
Miriam, koja je rodjena u Maroku
ترجمه
صربی

bilja.bilja ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Miriam, koja je rođena u Maroku, došla je 2005. u Francusku da se školuje za lekara. Dolazi iz bogate, dobrostojeće porodice i nema ekonomskih problema. Kada joj je potreban novac, jednostavno pozove oca, koji joj odmah šalje ček. Njena drugarica Lejla kaže: " Miriam stvarno ima sreće! Roditelji je nenormalno maze. Takođe je i veoma stručna, pa joj nije problem da nađe posao."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Roller-Coaster - 7 آگوست 2008 19:29