Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - رومانیایی - zoka

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییسوئدی

طبقه شعر - شوخی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
zoka
متن قابل ترجمه
zoka_86 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

1 Dacă voi pleca...fără tine...
Aş vrea să mă ierţi...să uiţi de mine
Nu mai fac nimic...din iubire
Nu mai pot trăi...o amintire..
ÃŽntre noi....s-a schimbat ceva...

Refren: x2

Nu mai pot zilele frumoase să le mai întorc....
Nu mai vreau doar de dragul lor cu tine
să mai stau...


2 Am rămas la fel ca la început..
Doar iubirea noastră a dispărut...
Nu am un motiv ...să pot rămâne...
Plec şi îmi pare rău...de acele zile..
Ce m-au făcut...să cred te iubesc....
ملاحظاتی درباره ترجمه
edited thanks to Maddie's notification (09/12/francky)
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 12 سپتامبر 2008 14:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 سپتامبر 2008 14:12

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
Meaning only or with diacritics and small corrections:

1 Dacă voi pleca...fără tine...
Aş vrea să mă ierţi...să uiţi de mine
Nu mai fac nimic...din iubire
Nu mai pot trăi...o amintire..
ÃŽntre noi....s-a schimbat ceva...

Refren: x2

Nu mai pot zilele frumoase să le mai întorc....
Nu mai vreau doar de dragul lor cu tine
să mai stau...


2 Am rămas la fel ca la început..
Doar iubirea noastră a dispărut...
Nu am un motiv ...să pot rămâne...
Plec şi îmi pare rău...de acele zile..
Ce m-au făcut...să cred te iubesc....

12 سپتامبر 2008 14:36

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks so much Maddie!