ترجمه - ترکی-انگلیسی - okadar hissizleÅŸtim ki senin bu kadar güzel kız...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![ترکی](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![انگلیسی](../images/flag_en.gif)
طبقه تعاریف - زندگی روزمره ![](../images/note.gif) این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | okadar hissizleÅŸtim ki senin bu kadar güzel kız... | متن
ÅŸefo پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: ترکی
okadar hissizleştim ki senin bu kadar acımasız oldugunu bile hissedemedim | | |
|
| | ترجمهانگلیسی
handyy ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
I have become so numb that I couldn't even feel how merciless you are. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 4 دسامبر 2008 11:31
|