ترجمه - دانمارکی-هلندی - Hej .. Jeg synes det har været rigtig...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه جمله - زندگی روزمره | Hej .. Jeg synes det har været rigtig... | | زبان مبداء: دانمارکی
Hej ..
Jeg synes det har været rigtig hyggeligt at skrive med dig på msn... Og dejligt at se dig på cam! |
|
| | ترجمههلندی Lein ترجمه شده توسط | زبان مقصد: هلندی
Hoi...
Ik vond het echt leuk om met je te msn-en... En leuk je op de webcam te zien! |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 2 اکتبر 2009 16:24
آخرین پیامها | | | | | 2 اکتبر 2009 15:14 | | Leinتعداد پیامها: 3389 | Hi Gamine,
Could you help me evaluate my own translation please?
I just want to be sure I understood the Danish sentence correctly...
Does this mean
I really enjoyed writing with you via MSN... And nice to see you on the webcam!
Thank you! CC: gamine | | | 2 اکتبر 2009 16:19 | | | Hello Lein. Yes, the meaning is ok. You just didn't translate: "Jeg synes".
Word by word it would give: "I find it has been really nice writing with you on msn.".
But I would vote for ok for your translating because
I find it very fluent.
ok, know this doesn't helps you much. You're quite good at Danish.. | | | 2 اکتبر 2009 16:24 | | Leinتعداد پیامها: 3389 | Thank you Gamine! Danish is quite similar to Dutch. I also tried to pick up a bit of Swedish when I went to Stockholm last year so I can understand bits of written Danish (not spoken! I don't know what you do to the words when you pronounce them but you seem to invert them, take the vowels out and leave the poor things wondering what happened! Just kidding )
'Jeg synes' ('Ik vond') was actually in the Dutch translation but it didn't sound right when I translated it into English.
Thanks again! |
|
|