| |
|
ترجمه - اسپانیولی-آلمانی - "Citaaciegas". (¿o sea eres importante?)موقعیت کنونی ترجمه
طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - جامعه / مردم / سیاست این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | "Citaaciegas". (¿o sea eres importante?) | متن gmed پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: اسپانیولی jirafa ترجمه شده توسط
"Citaaciegas". (¿o sea eres importante?) todavÃa sin comentarios.
Fue fantástico. En mi vida, no habÃa hecho nada parecido, pero no me desilusioné. Me lo pasé de maravilla. |
|
| | ترجمهآلمانی Iserb ترجمه شده توسط | زبان مقصد: آلمانی
Ein “Blind Dateâ€. (oder bist du prominent?) Noch ohne Kommentar.
Das war wunderbar. Sowas hatte ich noch nie in meinem Leben erlebt, aber das war keine Enttäuschung. Es war wundervoll für mich.
| | Blind Date = Verabredung mit einer Unbekannten, siehe unter : http://de.wikipedia.org/wiki/Blind_Date |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط italo07 - 20 سپتامبر 2009 11:56
آخرین پیامها | | | | | 16 سپتامبر 2009 09:46 | | |
Es war wundervoll für mich....> Ich habe eine wundervolle Zeit gehabt.
| | | 16 سپتامبر 2009 19:00 | | | "sowas hatte ich noch nie in meinem Leben erlebt"="sowas hatte ich noch nie in meinem Leben gemacht"
"Es war wundervoll für mich"= Ich habe wunderbar die Zeit verbracht." | | | 16 سپتامبر 2009 20:44 | | | "wunderbar" habe ich schon für "fantástico" benutzt, es wäre besser, einen anderen Begriff - oder eine andere Redewendung - hier zu verwenden.
"gemacht" passt auch nicht, es handelt sich um ein Treffen. Man kann in diesem Fall nicht "das habe ich gemacht" sagen, oder? (ich kann mich aber irren, obwohl ich in Deutschland lebe, bin ich kein Muttersprachler) | | | 16 سپتامبر 2009 22:19 | | | Ich habe meinen deutschen Freunden gefragt. Sie meinten, "Ich habe wunderbar die Zeit verbracht" gehe einfach nicht, man könne nicht "etwas wunderbares" verbringen, das gehe nicht. Außerdem klinge es veraltet. So wie ich es übersetzt habe, klinge es moderner.
Ob wir "machen" oder "erleben" verwenden, gehe das. Es gebe einen kleinen Unterschied, entweder betonen wir das Termin oder die Erfahrung. Die beiden passen aber.
Ich bin also dafür, die bisherige Version zu behalten. | | | 17 سپتامبر 2009 13:50 | | | Es war fantastisch. So etwas hatte ich noch nie im Leben gemacht, aber enttäuscht war ich nicht. Ich hatte eine wunderbare Zeit. | | | 17 سپتامبر 2009 14:14 | | | Ich finde die Ãœbersetzung in Ordnung. |
|
| |
|