Within each of us, lies the power of our consent to health and sickness, to riches and to poverty, to freedom and to slavery. It is we, who control these, and not another.
ملاحظاتی درباره ترجمه
sadece ingilizce anlamındaki gibi, kelime sırasıyla değil, tüm metin olarak aynı anlamı verecek şekilde bir çeviri rica ediyorum. şimdiden cok tesekkür ederim.
Her birimizin içinde sağlığa ve hastalığa, zenginliğe ve yoksulluğa, özgürlüğe ve köleliğe karşı isteğimizin gücü yatar. Bunları kontrol eden biziz, bir başkası değil.
ملاحظاتی درباره ترجمه
umarım olmuştur:)aslında consent in anlamı razı olmak rıza olmak ama çevirirken biraz ters geldi o şekilde kullanmak.ben de istek diye biraz yuvarladm
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cheesecake - 1 آوریل 2010 21:00