| |
|
ترجمه - ترکی-فرانسوی - tahbin edip takib etebilir anlamamali kimseموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
| tahbin edip takib etebilir anlamamali kimse | | زبان مبداء: ترکی
Tahmin edip takip edebilir, anlamamalı kimse. |
|
| | ترجمهفرانسوی janane ترجمه شده توسط | زبان مقصد: فرانسوی
Il peut le supposer et nous suivre, il faut que personne ne comprenne. | | "suivre" ou "poursuivre" Le pronom-objet peut-être aussi "me", "te", vous" ("nous poursuivre", ou "te poursuivre", ou "vous pursuivre", pas assez de contexte pour affirmer quoi que ce soit à ce sujet. Merci à Hazal pour les corrections et l'évaluation. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 15 جولای 2010 20:42
آخرین پیامها | | | | | 15 جولای 2010 10:45 | | | et ça marche! : personne ne comprend!
faute : "il faut que" doit être suivi du subjonctif => "il faut que personne ne comprenne"
Mais ces verbes demandent des compléments d'objet (estimer quoi? suivre qui? suivre quoi?)
Ceci pour qu'on puisse comprendre le sens du texte.
Désolé janane, mais je ne peux pas attendre trop longtemps, aussi je rejetterai également cette traduction si tu ne réponds pas aujourd'hui de façon satisfaisante à ce message.
Merci pour ta compréhension. | | | 15 جولای 2010 11:40 | | | Oui vous avez raison mais il y n'avait aucune explication dans la phrase originale(sur quoi;qui)..
| | | 15 جولای 2010 12:48 | | | | | | 15 جولای 2010 20:05 | | | Bonjour tout le monde,
C'est vrai qu'en français tout ça sonne incomplet mais en turc c'est tout à fait correct. Et malheureusement, dans le texte original on ne nous donne aucun renseignement sur ça.
Je propose: Il peut le supposer et nous (pour)suivre, il faut que personne ne comprenne.
Mais évidemment, il faut noter dans le champ des remarques qu'on ne sait pas exactement la pronom qu'il faut utiliser, que "nous" peut être "me", "te", "le", "vous" ou encore "les". | | | 15 جولای 2010 20:07 | | | Mince alors, je n'avais pas remarqué que tu l'avais déjà rejetée. | | | 15 جولای 2010 20:38 | | | | | | 15 جولای 2010 20:41 | | | Oui, tu as bien deviné, je suis en vacances.
Mais j'ai accès à Internet.
Ok, pas de problème. |
|
| |
|