Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-سوئدی - Your email address

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیسوئدی

طبقه نامه / ایمیل - تجارت / مشاغل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Your email address
متن
bamsesson پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Your email address emerged as the winner of the sum of 500,000 pounds
sterling in our lottery promotion.Your email clunged to the winning
reference number 21-203-29-891 which is the winning ref number for this
month.

In other to claim your 500,000 pounds sterling, contact the claims
officer after filling the form below which should be emailed to him
ملاحظاتی درباره ترجمه
nisse

عنوان
Din e-postadress har blivit utsedd till vinnare av 500 000 pund i vårt lotteri.
ترجمه
سوئدی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Din e-postadress har blivit utsedd till vinnare av 500 000 pund i vårt lotteri. Din e-postadress förknippades med referensnumret 21-203-29-891 vilket är det vinnande referensnumret för denna månad.

För att göra anspråk på dina 500 000 pund, kontakta kontorets direktör efter att ha fyllt i formuläret nedan som skall e-postas till honom
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Piagabriella - 29 دسامبر 2007 16:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 دسامبر 2007 19:00

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Pia, skulle du ha något emot att jag ändrade e: postadress till e-postadress? För mig ser det mycket bättre ut och det är den varianten som står i Svenska Akademiens ordlista. Det behöver ju inte betyda att man inte kan skriva på något annat sätt, så det är därför jag frågar

7 دسامبر 2007 19:07

pias
تعداد پیامها: 8113
Det har jag inget emot, det är bra att du säger vad du tycker.

Gör så!

7 دسامبر 2007 19:12

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Okej, då gör jag så! Ibland är det lite svårt tycker jag, att dra gränsen mellan vad som är fel och cad man bara inte tycker ser så himla bra ut...

7 دسامبر 2007 19:25

pias
تعداد پیامها: 8113
Exakt ...därför så känns det 'himla bra' att vi nu är 2 om 'expert-jobbet', man har någon att ventilera med. Fast, egentligen så är vi ju 3, då det lär finnas en till svensk, som jag aldrig 'träffat'.

28 دسامبر 2007 20:56

pias
تعداد پیامها: 8113
Pia,
kom på nu (efter en fråga från Bamsa)ang. betydelsen av "clunged" att en liten korrigering nog behövs..
Jag ändrar i meningen:
"Din e-postadress har referensnumret 21-203-29-891"

29 دسامبر 2007 10:52

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Jättebra.