Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Bugarski-Kineski pojednostavljeni - аз съм много добьр плувец

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BugarskiEngleskiKineski pojednostavljeniKineski

Title
аз съм много добьр плувец
Text
Submitted by jentaro
Source language: Bugarski

аз съм много добьр плувец

Title
我是个游泳好手
Translation
Kineski pojednostavljeni

Translated by Forrie170
Target language: Kineski pojednostavljeni

我 是 个 游 泳 好 手.
Validated by cacue23 - 21 September 2009 23:32





Last messages

Author
Message

18 September 2009 05:54

cacue23
Number of messages: 312
Would you change the traditional characters in your "simplified Chinese" translations, please? Thanks. And with the "good swimmer" translation, there's a more conversational way of saying it. You might want to change that as well.

18 September 2009 07:17

Forrie170
Number of messages: 2
Hi, Cacue23,
thank you very much for your comment. You are right that there are quite a number of more colloquial words for the expression. I'm new to this forum so that I'm still learning how it works here. By the way, the six characters I used in my previous translation were all simplified Chinese characters. (my laptop is installed in simplified Chinese language)I don't know why they were shown as traditional characters on your screen. Nevertheless, thank you for your useful advice. Best regards.