Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Arapski-Engleski - برق السماء للترفيه

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ArapskiEngleski

Category Speech

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
برق السماء للترفيه
Source language: Arapski

نحن موسسة برق السماء ... متخصصون في تصنيع وبيع واستيراد الالعاب الكهربائية
والالكترونية ... ولدينا قاعده كبيرة من العملاء ... ونرغب في التعامل معاكم
نامل تزويدنا بكتالوجاتكم لكي نقوم بادراجها في قائمتنا
ولكم جزيل الشكر
Remarks about the translation
مراسلة تجارية للشركات والمصانع

Title
Sky Lightning for Entertainment
Translation
Engleski

Translated by hamza778
Target language: Engleski

We, Sky Lightning... are specialized in the manufacture, import and sales of electronic toys ... and we have a wide range of customers ... We would like to cooperate with you; we would like to ask you to provide us with your product catalogues for us to keep in our office.
Thank you very much
Remarks about the translation
"Sky Lightning" is a translation (our translation, so not necessarily the official translation) of the name of a company called برق السماء
Validated by Lein - 3 January 2011 12:49





Last messages

Author
Message

17 December 2010 19:21

Lein
Number of messages: 3389
Hi hamza

Nice translation (that is, judging by the English text as I can't speak Arabic ) My job is just to make the English sound as good as possible.

Could I make a few suggestions to make the English sound more natural?

- are specialized in the manufacture, import and sales of electronic toys

- we would like to cooperate with you; we would like to ask you to provide us with your product catalogues for us to keep in our office.

I know an office is different from records If the Arabic word really is about records and can't be used for a more general space, I suppose we should keep 'records' in the translation.
Let me know whether you agree

Thanks

21 December 2010 14:28

Lein
Number of messages: 3389
No reply
I have edited and set a poll.

23 December 2010 14:15

Lein
Number of messages: 3389
Dear experts,
It looks like I am not getting any votes here
Could you let me know what you think of this translation please? Thanks!

CC: Belhassen jaq84