Cucumis - Free online translation service
. .



54Translation - Francuski-Engleski - Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrancuskiEngleskiTurskiSrpskiRumunskiSpanskiBugarski

Category Thoughts - LJubav / Prijateljstvo

Title
Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère...
Text
Submitted by noemie334
Source language: Francuski

Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère que tu seras là pour moi, tu me manques, j'aimerais être près de toi. Vivement le 13 août. J'espère aussi que tu es sincère avec moi, et que tu penses ce que tu me dis..( que tu ne joues pas avec moi!) gros bisous beau barman.
Remarks about the translation
Barman/serveur. merci beaucoup!

Title
Hello darling, I'm thinking of you a lot...
Translation
Engleski

Translated by Grinny
Target language: Engleski

Hello darling, I'm thinking of you a lot ! I hope you will be there for me. I'm missing you, I'd like to be by your side. I'm looking forward to the 13th of August. I hope that you are honest with me too and that you mean what you tell me... (that you're not playing with me)
Kisses to you, handsome bartender.
Remarks about the translation
I changed the punctuation from time to time to make sure the text would be clear.
I'm not sure either if the waiter is the prson who wrote the text or the person who's supposed to receive the text, so I tried to make it okay in both case...
Validated by kafetzou - 2 July 2007 16:38





Last messages

Author
Message

2 July 2007 05:52

kafetzou
Number of messages: 7963
I'm waiting forward for --> I'm looking forward to
barman = bartender

2 July 2007 10:15

Grinny
Number of messages: 45
Thank you for your help !