Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



54Traduko - Franca-Angla - Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaTurkaSerbaRumanaHispanaBulgara

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère...
Teksto
Submetigx per noemie334
Font-lingvo: Franca

Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère que tu seras là pour moi, tu me manques, j'aimerais être près de toi. Vivement le 13 août. J'espère aussi que tu es sincère avec moi, et que tu penses ce que tu me dis..( que tu ne joues pas avec moi!) gros bisous beau barman.
Rimarkoj pri la traduko
Barman/serveur. merci beaucoup!

Titolo
Hello darling, I'm thinking of you a lot...
Traduko
Angla

Tradukita per Grinny
Cel-lingvo: Angla

Hello darling, I'm thinking of you a lot ! I hope you will be there for me. I'm missing you, I'd like to be by your side. I'm looking forward to the 13th of August. I hope that you are honest with me too and that you mean what you tell me... (that you're not playing with me)
Kisses to you, handsome bartender.
Rimarkoj pri la traduko
I changed the punctuation from time to time to make sure the text would be clear.
I'm not sure either if the waiter is the prson who wrote the text or the person who's supposed to receive the text, so I tried to make it okay in both case...
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 2 Julio 2007 16:38





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Julio 2007 05:52

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I'm waiting forward for --> I'm looking forward to
barman = bartender

2 Julio 2007 10:15

Grinny
Nombro da afiŝoj: 45
Thank you for your help !