Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



54Prevođenje - Francuski-Engleski - Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleskiTurskiSrpskiRumunjskiŠpanjolskiBugarski

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère...
Tekst
Poslao noemie334
Izvorni jezik: Francuski

Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère que tu seras là pour moi, tu me manques, j'aimerais être près de toi. Vivement le 13 août. J'espère aussi que tu es sincère avec moi, et que tu penses ce que tu me dis..( que tu ne joues pas avec moi!) gros bisous beau barman.
Primjedbe o prijevodu
Barman/serveur. merci beaucoup!

Naslov
Hello darling, I'm thinking of you a lot...
Prevođenje
Engleski

Preveo Grinny
Ciljni jezik: Engleski

Hello darling, I'm thinking of you a lot ! I hope you will be there for me. I'm missing you, I'd like to be by your side. I'm looking forward to the 13th of August. I hope that you are honest with me too and that you mean what you tell me... (that you're not playing with me)
Kisses to you, handsome bartender.
Primjedbe o prijevodu
I changed the punctuation from time to time to make sure the text would be clear.
I'm not sure either if the waiter is the prson who wrote the text or the person who's supposed to receive the text, so I tried to make it okay in both case...
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 2 srpanj 2007 16:38





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 srpanj 2007 05:52

kafetzou
Broj poruka: 7963
I'm waiting forward for --> I'm looking forward to
barman = bartender

2 srpanj 2007 10:15

Grinny
Broj poruka: 45
Thank you for your help !