Translation - Rumunski-Engleski - sms translationCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Daily life - LJubav / Prijateljstvo  Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje". | | | Source language: Rumunski
Vii pe 15 acasă? Că nu mai pot de dorul tău. Te iubesc şi de-abia aştept să te văd. Aştept sms dacă vii. | Remarks about the translation | The text above comes exactly as it appeared in my mobile.The mobile languages dont include romanian.Could you please translate it for me in english? |
|
| | TranslationEngleski Translated by iepurica | Target language: Engleski
Are you coming home on the 15th? Because I miss you terribly. I love you and just can't wait to see you. I'll be waiting for an sms from you if you are coming. |
|
Last messages | | | | | 22 September 2007 04:32 | | | Hi Iepurica!
Here is your original translation:
Are you coming on 15-th home? Because I miss you terribly much. I love you and I just can't wait to see you. I wait for an sms if you come.
I edited it a bit, as you will see above, before I put it out for a general vote. Could you check my edited version, to make sure I didn't change the meaning of your text?
Thanks!
CC: iepurica | | | 22 September 2007 11:14 | | | It's the correct meaning, thanks for help.I just wonder when I'll be able to learn properly the English grammar..... CC: IanMegill2 | | | 23 September 2007 14:18 | | | Thanks everybody!  |
|
|